With the recent blooming of linguistics discussion on this ever-enlightened Cotton farming forum, why not have a thread where Anons try to translate whatever they desire to and receive educated critique by their fellow men in return?
I'll start with an excerpt from Page 34&35 of Mein Kampf:
<Original
>Die Frage der "Nationalisierung" eines Volkes ist mit in erster Linie eine Frage der Schaffung gesunder sozialer Verhältnisse als Fundament einer Erziehungsmöglichkeit des einzelnen.
>Denn nur wer durch Erziehung und Schule die kulturelle, wirtschaftliche, vor allem aber politische Größe des eigenen Vaterlandes kennen lernt, vermag und wird auch jenen inneren Stolz gewinnen, Angehöriger eines solchen Volkes sein zu dürfen.
>Und kämpfen kann ich nur für etwas, das ich liebe, lieben nur, was ich achte, und achten, was ich mindestens kenne.
<Amateur Trannylation
>The question of the "Nationalization" of a People is foremost one regarding the creation of healthy social conditions as the foundation of an educational possibility in individual terms.
>For only those who through upbringing and school come to know the cultural, economic, and above all the political measure of one's own Fatherland, may and will also attain that inner Pride of having been granted an existence as a member of such a People.
>And I can only fight for something I love, love only that which I respect, and respect that which at minimum I know.